Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Форум Evanescence & Slipknot _ Переводы песен _ Exodus

Автор: lonely eyes 26 December 2005, 22:56

ПОБЕГ*

Мой чёрный рюкзак набит несбывшимися мечтами,
20 баксов продержат меня неделю.
Никогда не говорила и слова недовольства,
Боролась с этим тысячи раз, но сейчас
Я ухожу из дома.

Здесь среди теней
Я в безопасности,
Я свободна.
Мне некуда больше идти, но
Я не могу остаться там, где мне не место.

Два месяца прошли, и становится холодно…
Я знаю что я не заблудилась,
Я просто одна…
Но я не буду плакать,
Я не сдамся,
Я не могу сейчас вернуться.
Проснувшись, ты понимаешь кто ты на самом деле.

Здесь среди теней
Я в безопасности,
Я свободна.
Мне некуда больше идти, но
Я не могу остаться там, где мне не место.

Покажи мне тень, где истинный смысл во лжи,
Что намного больше уныния в пустых глазах…

* Название песни переводится как переселение, побег, также можно перевести как «исход». По Библии — исход евреев из Египта. В контексте данной песни, побег больше подходит, но не стоит забывать и о изначально заложенной многозначности!

Автор: Rioterra 27 December 2005, 14:08

Цитата
Oh, show me the shadow where true meaning lies
So much more dismay in empty eyes.

dismay — это пугать, бросатьв уныние

собственно, мне кажется, что последние две строчки переводятся как
"Покажи мне тень, где истинный смысл во лжи,
Что намного больше уныния в пустых глазах"

Автор: lonely eyes 27 December 2005, 20:00

Цитата
dismay — это пугать, бросатьв уныние


Ааа, понял почему не мог перевести, у меня текст был неправильный! Теперь всё верно, пост с переводом отредактировал! Спасибо!

Автор: Rioterra 27 December 2005, 20:07

вот теперь классно thumbsup.gif

Автор: Alchen 1 January 2006, 16:14

Цитата(Rioterra)
"Покажи мне тень, где истинный смысл во лжи,
Что намного больше уныния в пустых глазах"
*

а я считаю, что как раз по СМЫСЛУ там имелось ввиду «О, покажи мне тень, где реальность была бы ложью...» ... а вообще на русский язык это перевести сложно, сохранив смысл и чтобы по-русски звучало..я бы сказала, что невозможно....

Автор: Rioterra 2 January 2006, 13:48

Цитата(Alchen)
... а вообще на русский язык это перевести сложно, сохранив смысл и чтобы по-русски звучало..я бы сказала, что невозможно....
*
вот это правильно, поэтому для каждой песни отдельная тема для переводов.. потому что переводить можно как угодно 8)

Автор: Alchen 2 January 2006, 15:01

Rioterra,
хотя, я полагаю, что для американцев не стоит вопрос— что это значит? это мы, русские интерпретируем по— разному, ибо язык такой, мля...

Автор: Jenyary 2 January 2007, 21:48

Исход

Тёмные закоулки подсознания наполнены разбитыми мечтами...
На 20 баксов я проживу неделю...
Никогда не высказала ни слова недовольства...
Боролась с этим 1000 раз,
Но теперь покидаю дом.
Здесь, среди облаков,
Я в безопасности,
Я свободна,
Мне больше некуда идти, но
Я не могу оставаться там, где мне не место.
Прошло два месяца, холода...
Знаю, не потеряна-одна,
Но я не заплачу и не сдамся—
Нет пути назад...
Если я проснусь-узнаю, кто ты на самом деле есть!
Здесь, среди облаков,
Я в безопасности,
Я свободна,
Мне больше некуда идти, но
Я не могу оставаться там, где мне не место.
Здесь, среди облаков,
Я в безопасности,
Я свободна,
Мне больше некуда идти, но
Я не могу оставаться здесь, о
Покажите мне тень, где правда значит ложь,
Столько много сделано в пустых глазах...

Автор: Sh@rky 2 January 2007, 21:52

Jenyary классный перевод..тока почему среди облаков???shadows это ж тени...или я че путаю???но по-моему clouds облака...

Автор: child of werewolf 4 January 2007, 15:13

Jenyary
Я этот перевод одним из первых видела, еще в 2003 году. Мне его уже распечатаным принесли, из инета взятого

Автор: Jenyary 17 March 2007, 23:44

Цитата
Jenyary
Я этот перевод одним из первых видела, еще в 2003 году. Мне его уже распечатаным принесли, из инета взятого

Этот ты 100% не знаешь. g.gif

Мое темное прошлое наполнено разбитыми мечтами.
Двадцать баксов должны дать мне продержаться неделю.
Никогда не говорила слов недовольства,
Боролась с этим тысячу раз, но сейчас
Я покидаю дом.
Здесь, в тени,
Я в безопасности, я на свободе.
Мне больше некуда идти,
Но я не могу оставаться там, где никому не нужна.

Прошло два месяца, становится холодно.
Я знаю, что не потеряна, я просто одинока.
Но я не буду плакать, я не сдамся, я не могу сейчас вернуться.
Пробуждение позволяет узнать, кто ты есть.

Здесь, в тени,
Я в безопасности, я на свободе.
Мне больше некуда идти,
Но я не могу оставаться там, где никому не нужна.

В тени
Я в безопасности, я на свободе.
Мне больше некуда идти,
Но я не могу оставаться здесь.

Покажи мне тень, где правда означает ложь.
Намного больше тревоги в пустых глазах.

Автор: Shadow213 14 December 2007, 15:44

Вот мой перевод. Мне офигенно нравится эта песня bananaev.gif

Exodus (Отъезд)

Мой черный упакованный чемодан набит разбитыми мечтами.
20 баксов мне дали на всю неделю.
Я никогда не говорила слова, что недовольна.
Я боролась сто раз, но сейчас я покидаю дом.

Здесь в тени
Я спасена,
Я свободна,
Я еще никуда не иду, но
Я не могу оставаться там, где я не нужна.

Прошло два месяца, и было холодно,
Я знаю, я не потерялась,
Я просто одна.
Но я не буду плакать,
Я не брошу привычку,
Я не вернусь обратно,
Я проснусь и узнаю – кто я действительно.

Здесь в тени…
Здесь в тени…

Покажи мне тень, где правда подразумевает ложь
Гораздо больше то, что есть в пустых глазах.

Автор: SilentGrave 15 December 2007, 16:56

Shadow213
bananaev.gif красиво (правда, иногда не совпадает с оригинальным текстом)
Жалко, что эта песня из ранних, и про нее потом забыли...Мне она очень нравится

Побег

Мой черный рюкзак наполнен разбитыми мечтами
Двадцати баксов должно хватить мне на неделю
Никогда не произносив ни слова недовольства
Думая об этом уже тысячу раз, но теперь
Я покидаю свой дом

Здесь, в тени
Я в безопасности, я свободна
Мне некуда больше идти
Но я не могу оставаться не на своем месте


Прошло два месяца, и стало холодно
Я знаю, я не потерялась, я просто одна
Но я не буду плакать, я не сдамся, я не могу вернуться сейчас
Очнуться значит узнать, кто ты есть на самом деле

Здесь, в тени
Я в безопасности, я свободна
Мне некуда больше идти
Но я не могу оставаться не на своем месте


В тени
Я в безопасности, я свободна
Мне некуда больше идти
Но я не могу оставаться здесь

О, покажи мне тень, где правда подразумевает ложь
Еще больше смятения в пустых глазах

Автор: Shadow213 17 December 2007, 09:40

Твой перевод мне тоже понравился. Я вообще очень люблю эту песню.

Форум Invision Power Board
© Invision Power Services