Vermilion pt. 2 |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Vermilion pt. 2 |
15 August 2005, 13:20
Сообщение
#1
|
|
.dо чоu bεlivε iи lоvε?. Группа: Администраторы Сообщений: 3.158 Регистрация: 29/5/2005 Из: За углом налево! Пользователь №: 3 Возраст: 35 Репутация: 560 баллов |
ЯРКО КРАСНЫЙ ЦВЕТ (ЧАСТЬ 2) — Vermilion pt. 2
Она замечена моим доверием, протянуты поперек моего позора. Все мучение и боль Пропущенное через все покрытие внутри меня Я делал бы что-нибудь относящееся ко мне непосредственно Только имея несредственно ее Теперь я тот кто не знает что делать, я не знаю что делать, когда она пытается сделать меня грустным. Она-это все что есть во мне Ворошит мечту Песня, которую никто не поет Она недоступный миф, в который я должен верить Все что мне надо чтобы сделать ее настоящии это еще один шанс Я не знаю что делать, я не знаю что делать, когда она пытается сделать меня грустным. Я непозволю этому остаться во мне Я хвотаюсь за мое горло, ЗАДЫХАЮСЬ!! Разрываю его в на части. Нет, я не хочу быть этим Я непозволю этому остаться во мне Она нереальна Я немогу сделать ее реальной Она нереальна Я немогу сделать ее реальной The Subliminal Verses (Volume 3) |
|
-Guest- |
3 September 2005, 15:19
Сообщение
#2
|
Гости |
Ну это дословно!а художественный перевод наваять слабо?Лично я этим щас займусь!Ты меня вдохновил(а)!Я не разобралась кто ты (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/smile.gif) .
|
|
-Rioterra- |
3 September 2005, 15:37
Сообщение
#3
|
Гости |
Гость, дословный перевод тоже нужен, чтобы ближе понять песню, а художественный немного ее коверкает, хотя звучит красивее.. ща я литературно толкну... (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/wub.gif)
|
|
10 November 2005, 19:36
Сообщение
#4
|
|
Группа: Неактивные Сообщений: 43 Регистрация: 8/11/2005 Пользователь №: 147 Возраст: 35 Репутация: нет |
вопрос: нахера собственно про каждый текст новую тему создавать? имхо-тупее не видела ничего на свете.
|
|
10 November 2005, 19:38
Сообщение
#5
|
|
.dо чоu bεlivε iи lоvε?. Группа: Администраторы Сообщений: 3.158 Регистрация: 29/5/2005 Из: За углом налево! Пользователь №: 3 Возраст: 35 Репутация: 560 баллов |
666,
солнышко, пожалуиста посещаи побольше и почаще другие форумы и увидешь что так делают почти все. (IMG:style_emoticons/light/dry.gif) |
|
10 November 2005, 19:40
Сообщение
#6
|
|
Группа: Неактивные Сообщений: 43 Регистрация: 8/11/2005 Пользователь №: 147 Возраст: 35 Репутация: нет |
сколько я не была на различных сайта в том числе на форумах слипов-никогда не видела данного дебилизма.ведь у вас же есть отдельная тема тексты песен? в чем фишка то?
|
|
10 November 2005, 20:43
Сообщение
#7
|
|
.dо чоu bεlivε iи lоvε?. Группа: Администраторы Сообщений: 3.158 Регистрация: 29/5/2005 Из: За углом налево! Пользователь №: 3 Возраст: 35 Репутация: 560 баллов |
666,
мдаа... у нас на саите НЕТУ переводов песен. поэтому мы сделали этот отдел.(IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/dry.gif) воть тебе примеры форумов. EvBoard evanescence.com.ru |
|
-Rioterra- |
10 November 2005, 22:25
Сообщение
#8
|
Гости |
Цитата(666) вопрос: нахера собственно про каждый текст новую тему создавать? имхо-тупее не видела ничего на свете. заинька, а нахера все валить в одну кучу? вот кому-то захочется почитать Vermillion 2 а он будет перевод в теме отыскивать сутки. особенно если учесть, что переводы может выложить на одну песню не один чел и все переводы разные (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/dry.gif)
|
|
11 November 2005, 19:11
Сообщение
#9
|
|
Группа: Неактивные Сообщений: 43 Регистрация: 8/11/2005 Пользователь №: 147 Возраст: 35 Репутация: нет |
имхо-тупо. когда людям нужны текста они их найдут даже если на это потребуется потратить 2 дня. но обычно текста песен ищутся на в форумах, а на сайтах посвященных группе...там есть отдельные разделы для таких дел. а ваш сайт-новости-обсуждение. и тут в основном все постоянные«читатели» и я думаю, они следят за событиями и выкладываемыми текстаи. в конце концов можно создать « художественные переводы песен» «переводы текстов близко к тексту» и т.д.
хотя ваш сайт — сами творите |
|
14 November 2005, 15:42
Сообщение
#10
|
|
.dо чоu bεlivε iи lоvε?. Группа: Администраторы Сообщений: 3.158 Регистрация: 29/5/2005 Из: За углом налево! Пользователь №: 3 Возраст: 35 Репутация: 560 баллов |
ZZZ-Pasha,
хммм.. солнышко (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/wub.gif) по себе людеи не судят! (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/rofl.gif) |
|
1 December 2005, 21:46
Сообщение
#11
|
|
Группа: Неактивные Сообщений: 9 Регистрация: 1/12/2005 Из: ПиСдеССа Украина! Пользователь №: 209 Возраст: 36 Репутация: нет |
неплохо... :clap_1:
|
|
9 April 2007, 14:00
Сообщение
#12
|
|
Группа: Пользователи Сообщений: 110 Регистрация: 7/4/2007 Пользователь №: 5.133 Репутация: 16 баллов |
АЛАЯ
Она была одета как и я, так как хотел мой позор. Все мучение и боль Просочились сквозь и накрывали меня, Я сделаю что — нибудь непосредственно для себя Только, чтобы иметь ее для себя Теперь я не знаю, что делать. Я не знаю, что делать, когда она делает меня грустным. Она — всё для меня Неоплаканная мечта Песня, не спетая никем Недосягаемая, Она миф, в который я должен верить Все, что я должен сделать, что бы она реальной была — лишь причина одна, Я не знаю, что делать. Я не знаю, что делать, когда она делает меня грустным. Но я не позволю этому расти во мне, Я не позволю этому расти во мне, Я не позволю этому расти во мне, Я не позволю этому расти во мне Я хватаю ЭТО в горле своем, Душу! Рвать на части я не хочу, Нет, я не хочу быть таким. Но я не позволю этому расти во мне, Я не позволю этому расти во мне, Я не позволю этому расти во мне, Я не позволю этому расти во мне, Она не реальна, Я не могу сделать ее реальной, Она не реальна, Я не могу сделать ее реальный |
|
29 August 2007, 08:33
Сообщение
#13
|
|
Группа: Неактивные Сообщений: 8 Регистрация: 29/8/2007 Пользователь №: 5.692 Репутация: нет |
Вот знаете что я хочу сказать по поводу этих переводов: ОНИ НЕ НУЖНЫ!. Да конечно хочется узнать о чём там поёться,но если хочется понять саму мысль песни лучше это делать в оригинале. И не важно что вы не разберёте перу слов, нет. Сама идея настигнет вас также быстро,как ветер настигает стрелу. Идеи многих песн нашей незабвенной группы понятны иногда без слов.....Так что по-моему лучше не знать до конца о чём поёться но прочувствовать обстановку.ВОт.
|
|
30 August 2007, 00:27
Сообщение
#14
|
|
... Группа: Модераторы Сообщений: 3.310 Регистрация: 15/6/2007 Из: ОДЕССА Пользователь №: 5.479 Возраст: 34 Репутация: 828 баллов |
CMAK,ты прав... Мне иногда песни нравятся до перевода больше... (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/crybaby.gif) (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/lovewings.gif)
|
|
31 August 2007, 09:38
Сообщение
#15
|
|
Группа: Неактивные Сообщений: 8 Регистрация: 29/8/2007 Пользователь №: 5.692 Репутация: нет |
Простобесполезно даже переводить некоторые песни.Ты слушаешь,и сам собой понимешь о чём речь.а переводы иногда токо усугубляют представление о песне. Если песня с душой сделана ты поймёшь весёлая грусная позитиффф или смерть.
|
|
Текстовая версия |
Сейчас: 3rd December 2024 - 18:56 |