Anything For You, все для тебя |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Anything For You, все для тебя |
| -Rioterra- |
5 October 2005, 14:19
Сообщение
#1
|
|
Гости |
Все для тебя
Я пожертвую чем угодно, чтобы пожертвовать себя тебе. Ты можешь забыть слова, которые, как ты думал, знаешь? Если ты хочешь меня, Приди и найди меня, Ничего не мешает тебе, пожалуйста, избавь меня от боли. [Chorus] Я будут верить Во всю твою ложь, Только притворись, что любишь меня, Заставь поверить, Закрой свои глаза, Я буду чем угодно для тебя. Ты ушел, чтобы вынудить меня больше не чувствовать? Существуешь только ты, и с каждым днем мне все больше нужен, Если ты хочешь меня, Приди и найди меня, Я сделаю все, что ты скажешь, только скажи мне. [Chorus] Я будут верить Во всю твою ложь, Только притворись, что любишь меня, Заставь поверить, Закрой свои глаза, Я буду чем угодно для тебя. [Chorus] Я будут верить Во всю твою ложь, Только притворись, что любишь меня, Заставь поверить, Закрой свои глаза, Я буду чем угодно для тебя. |
|
|
![]() |
3 August 2007, 07:18
Сообщение
#2
|
|
![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 160 Регистрация: 29/5/2006 Пользователь №: 1.082 Репутация: 18 баллов |
я переводил так как есть, что касается глагола pretend то у него есть синонимичный ряд,
pretend 1. [ ] 1) а) притворяться, делать вид; симулировать She pretended not to notice. — Она сделала вид, что ничего не заметила. б) прикидываться, разыгрывать из себя He pretended deafness. — Он прикинулся глухим. The children pretended to be cowboys. — Ребята изображали из себя ковбоев. • Syn: feign 2) отговариваться ( чем-л. ); использовать как предлог to pretend illness — отговариваться плохим самочувствием 3) претендовать; притязать на ( что-л. ) I don't pretend to a complete knowledge of the city. — Я не говорю, что знаю весь город. The young prince started a war by pretending to the crown. — Юный принц претендуя на корону, начал войну. 4) пытаться, прилагать усилия, стараться; отваживаться, решаться The people offered to fire at them, if they pretended to go forward. — Люди были готовы стрелять в них, если они осмелятся приблизиться. Syn: attempt , endeavour , venture 2. воображаемый; мнимый; притворный, ложный; выдуманный Syn: imaginary , make-believe Все слова я проверяю, хотя это слово я и так знал, я на переводчика учусь если что (вернее это моё второе высшее) (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/angel_not.gif) а что касается текста песни, то там нет никаких earth and sky, там Overcome your urge inside Forever never die I'll be anything you need Эх вы, а ещё фанаты |
|
|
Rioterra Anything For You 5 October 2005, 14:19
Che5teR До того как прочитал этот перевод мне песня больше... 26 November 2005, 03:44
Rioterra Che5teR,
пасибо конечно
может ты просто не поня... 26 November 2005, 17:10
Che5teR Больше всего не нравится вот ета строчка
ЦитатаТол... 26 November 2005, 21:27
Sadness Che5teR,
ну если это так преводиться??? это же н... 26 November 2005, 22:27
Che5teR Вы меня не так поняли, когда я сказал
ЦитатаДо тог... 27 November 2005, 02:15
Tadi Цитата(Che5teR @ Nov 27 2005, 04:15)Так не по... 19 December 2005, 14:29
IRishka А интересно, кто? а то я не знаю!! 5 January 2006, 00:23
Rioterra http://evans-slipknot.com/evanescence/faq.php#who... 5 January 2006, 00:38
IRishka О Боже!!!!Спасибо тебе, теперь я з... 5 January 2006, 01:12
ShlackBaum А мне вот понравилась песня) И смысл и звук) Ы) 2 January 2007, 15:05
Jenyary Все для тебя
Я отдам все, чтобы отдать себя тебе... 2 January 2007, 21:42
Leo_Arman Продолжаю мучить вас своими переводами, просто реш... 2 August 2007, 22:19
forever_gone Что-то непонятно..
Вроде ведь в тексте поется: «I... 3 August 2007, 00:49
Nyssa Leo_Arman
перевод конечно классный, но ты переводи... 3 August 2007, 03:35
Sh@rky Цитата(Nyssa @ 3 August 2007, 05:35 AM) п... 3 August 2007, 07:21
Leo_Arman спасибо, Sharky.
Просто здесь по грамматике не под... 3 August 2007, 07:28
Sh@rky Цитата(Leo_Arman @ 3 August 2007, 09:28 A... 3 August 2007, 07:50
Leo_Arman ну, вполне может быть, вообщем скоро будут новые п... 3 August 2007, 07:55
Nyssa Цитатая переводил так как есть, что касается глаго... 3 August 2007, 15:49![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | ![]() |
| Сейчас: 2nd February 2026 - 21:28 |