Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Anything For You, все для тебя
-Rioterra-
сообщение 5 October 2005, 14:19
Сообщение #1






Гости







Все для тебя

Я пожертвую чем угодно, чтобы пожертвовать себя тебе.
Ты можешь забыть слова, которые, как ты думал, знаешь?
Если ты хочешь меня,
Приди и найди меня,
Ничего не мешает тебе, пожалуйста, избавь меня от боли.

[Chorus]
Я будут верить
Во всю твою ложь,
Только притворись, что любишь меня,
Заставь поверить,
Закрой свои глаза,
Я буду чем угодно для тебя.

Ты ушел, чтобы вынудить меня больше не чувствовать?
Существуешь только ты, и с каждым днем мне все больше нужен,
Если ты хочешь меня,
Приди и найди меня,
Я сделаю все, что ты скажешь, только скажи мне.

[Chorus]
Я будут верить
Во всю твою ложь,
Только притворись, что любишь меня,
Заставь поверить,
Закрой свои глаза,
Я буду чем угодно для тебя.

[Chorus]
Я будут верить
Во всю твою ложь,
Только притворись, что любишь меня,
Заставь поверить,
Закрой свои глаза,
Я буду чем угодно для тебя.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Ответов
Leo_Arman
сообщение 3 August 2007, 07:18
Сообщение #2




Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 160
Регистрация: 29/5/2006
Пользователь №: 1.082
Репутация: 18 баллов



я переводил так как есть, что касается глагола pretend то у него есть синонимичный ряд,

pretend 1. [ ]
1) а) притворяться, делать вид; симулировать She pretended not to notice. — Она сделала вид, что ничего не заметила. б) прикидываться, разыгрывать из себя He pretended deafness. — Он прикинулся глухим. The children pretended to be cowboys. — Ребята изображали из себя ковбоев. • Syn: feign
2) отговариваться ( чем-л. ); использовать как предлог to pretend illness — отговариваться плохим самочувствием
3) претендовать; притязать на ( что-л. ) I don't pretend to a complete knowledge of the city. — Я не говорю, что знаю весь город. The young prince started a war by pretending to the crown. — Юный принц претендуя на корону, начал войну. 4) пытаться, прилагать усилия, стараться; отваживаться, решаться The people offered to fire at them, if they pretended to go forward. — Люди были готовы стрелять в них, если они осмелятся приблизиться. Syn: attempt , endeavour , venture 2. воображаемый; мнимый; притворный, ложный; выдуманный Syn: imaginary , make-believe

Все слова я проверяю, хотя это слово я и так знал, я на переводчика учусь если что (вернее это моё второе высшее) (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/angel_not.gif)

а что касается текста песни, то там нет никаких earth and sky, там

Overcome your urge inside
Forever never die
I'll be anything you need

Эх вы, а ещё фанаты
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Сообщений в этой теме
- Rioterra   Anything For You   5 October 2005, 14:19
- - Che5teR   До того как прочитал этот перевод мне песня больше...   26 November 2005, 03:44
- - Rioterra   Che5teR, пасибо конечно может ты просто не поня...   26 November 2005, 17:10
- - Che5teR   Больше всего не нравится вот ета строчка ЦитатаТол...   26 November 2005, 21:27
- - Sadness   Che5teR, ну если это так преводиться??? это же н...   26 November 2005, 22:27
- - Che5teR   Вы меня не так поняли, когда я сказал ЦитатаДо тог...   27 November 2005, 02:15
|- - Tadi   Цитата(Che5teR @ Nov 27 2005, 04:15)Так не по...   19 December 2005, 14:29
- - IRishka   А интересно, кто? а то я не знаю!!   5 January 2006, 00:23
- - Rioterra   http://evans-slipknot.com/evanescence/faq.php#who...   5 January 2006, 00:38
- - IRishka   О Боже!!!!Спасибо тебе, теперь я з...   5 January 2006, 01:12
- - ShlackBaum   А мне вот понравилась песня) И смысл и звук) Ы)   2 January 2007, 15:05
- - Jenyary   Все для тебя Я отдам все, чтобы отдать себя тебе...   2 January 2007, 21:42
- - Leo_Arman   Продолжаю мучить вас своими переводами, просто реш...   2 August 2007, 22:19
- - forever_gone   Что-то непонятно.. Вроде ведь в тексте поется: «I...   3 August 2007, 00:49
- - Nyssa   Leo_Arman перевод конечно классный, но ты переводи...   3 August 2007, 03:35
|- - Sh@rky   Цитата(Nyssa @ 3 August 2007, 05:35 AM) п...   3 August 2007, 07:21
- - Leo_Arman   я переводил так как есть, что касается глагола pre...   3 August 2007, 07:18
- - Leo_Arman   спасибо, Sharky. Просто здесь по грамматике не под...   3 August 2007, 07:28
|- - Sh@rky   Цитата(Leo_Arman @ 3 August 2007, 09:28 A...   3 August 2007, 07:50
- - Leo_Arman   ну, вполне может быть, вообщем скоро будут новые п...   3 August 2007, 07:55
- - Nyssa   Цитатая переводил так как есть, что касается глаго...   3 August 2007, 15:49
« Предыдущая тема · Переводы песен · Следующая тема »
 

Reply to this topicStart new topic
5 чел. читают эту тему (гостей: 5, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия
Сейчас: 4th December 2024 - 21:43