Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Solitude
Логин: Пароль:

Форум Evanescence & Slipknot > Общее обсуждение музыкальных проектов > Группа Evanescence > Переводы песен
Sadness
Одиночество

Сколько раз ты говорил мне, ты любишь её.
Столько же раз я хотела рассказать тебе всю правду.
Как долго я была рядом с тобой.
Я жила тобой, ты смотрел сквозь меня.

О, моё одиночество,
Все еще со мной, это только ты,
О, моё одиночество,
Я не могу оставаться без тебя.

Сколько раз я причиняла это сама себе,
Сколько будет длиться, пока я смогу видеть,
Когда же эта рана в моем сердце заживет?
Кто сейчас одинок, кроме меня?

О, моё одиночество,
Навеки ты, и навеки я,
О, моё одиночество,
Только ты, только правда.

Каждый бросает меня,
Забытая, связана,
Оставлена позади,
Я не останусь тут еще одну ночь.

Твой тайныи поклонник.
Кто же он может быть?

Неужели ты не видешь все это время, это была лишь я!
Как же ты мог быть таким слепым, когда смотрел сквозь меня?

О, моё одиночество,
Все еще со мной, это только ты,
О, моё одиночество,
Я не могу оставаться без тебя.

О, моё одиночество,
Навеки ты, и навеки я,
О, моё одиночество,
Только ты, только правда.
Rioterra
Sadness, молодца happy.gif
Cast Away
Здорово happy.gif звучит красиво...проблема в том, что я эту песню-то вообще не слышала....как она?
Rioterra
Cast Away, по мне так нудновата
Sadness
Rioterra, ranting.gif

красивая песня.. меня прет ax.gif

Cast Away
а она от куда?
Цитата
красивая песня.. меня прет

хде скачать?
Rioterra
могу на мыло послать.. мыло давай wub.gif
Cast Away
Rioterra, [email protected] rolleyes.gif
буду благодарна rolleyes.gif whistling1.gif
Sadness
Cast Away,

качаи ТУТ!
Rioterra
Sadness, ну доброе утро дорогая. cranky.gif
Sadness
Rioterra,

дык.. я только сегодня нашла... huh.gif ну не для каст аваи. дык другои скачает whistling1.gif
Линка-Алиса
Rioterra,я с тобой не согласна.Очень красивая,лирическая песня об одиночестве.Одна из моих любимых!
Shadow213
Solitude (Одиночество)

Ты так долго говорил мне, что любишь ее,
Столько же, как я хотела сказать тебе правду.
Как долго я оставалась здесь рядом с тобой,
Я жила тобой,
А ты смотрел сквозь меня.

Одиночество,
Только ты до сих пор со мной.
Одиночество,
Я не могу быть далеко от тебя.

Как долго я делала это для себя,
Как надолго заберет их тот, кого я вижу впереди.
Когда эта любовь в моем сердце станет исправлена,
Кто сейчас больше всего одинок, кроме меня?

Одиночество,
Навсегда для тебя и навсегда для меня.
Одиночество,
Только ты, только правда.

Каждый, кто покидал меня, садился на мель,
Забыт, покинут, отброшен назад,
Я не останусь здесь, не этой ночью.

Твой секрет в моем сердце,
Кто это мог быть

Ты не можешь видеть
Все, что было со мной.
Как ты можешь ослепнуть,
Чтобы видеть правду сквозь меня.

Одиночество,
Только ты до сих пор со мной.
Одиночество,
Я не могу быть далеко от тебя.
Одиночество,
Навсегда для тебя и навсегда для меня.
Одиночество,
Только ты, только правда.
Leo_Arman
Перевод на первый вгзляд вроде не плохой.

Но.


Everyone leave me stranded
Forgotten, abandoned, left behind
I can't stay here another night

Во-первых, здесь настоящее время, а не прошедшее «Каждый, кто покидал меня» и все последующие слова «stranded Forgotten, abandoned, left behind» это не глаголы, относящиеся к «каждым», а определения, характеризующие то в каком состоянии она, то есть все её оставили у разбитого корыта (думаю это более по-русски, чем сесть на мель), оставили её забытой, покинутой, оставшейся позади, ну вообщем как то так....

Как ты можешь ослепнуть,
Чтобы видеть правду сквозь меня.

Во-вторых, вот здесь всё таки строчка How can you be so blind, то есть как можешь ты быть так слеп... «как ты можешь так ослепнуть»— всё таки не совсем верный оттенок передаёт
SilentGrave
Цитата
Каждый, кто покидал меня, садился на мель,
Забыт, покинут, отброшен назад,
Я не останусь здесь, не этой ночью.


Действительно, это относится не к тем, кто покинул героиню, а к ее состоянию.
И по поводу How can be so blind, я также согласна.
Перевод переводом, но формы слова и время надо соблюдать ax.gif
За исключением этих несоответствий перевод мне нравится))

И, напоследок, мой вариант:

Одиночество

Сколько раз ты говорил мне, что любишь ее?
Столько же раз я хотела сказать тебе правду.
Как долго я находилась рядом с тобой?
Я жила из-за тебя, ты смотрел сквозь меня.

O, Одиночество
До сих пор со мной только ты
О, Одиночество
Я не могу находиться далеко от тебя


Как много раз я делала это для себя?
Как долго это будет, прежде чем я увижу?
Когда эта рана в моем сердце затянется?
Кто сейчас одинок, кроме меня?

О, Одиночество
Навеки ты и навеки я
О, Одиночество
Только ты, только правда


Все бросают меня
Забытая, покинутая
Оставленная позади
Я не могу остаться здесь еще на одну ночь

Твой тайный поклонник, кто бы он мог быть?
Не понимаешь, что всегда это была я?
Как ты можешь быть таким слепым, чтобы смотреть сквозь меня?

Одиночество
До сих пор со мной только ты
О, Одиночество
Я не могу находится далеко от тебя


Одиночество
Навеки ты и навеки я
О, Одиночество
Только ты, только правда
Sadness
Цитата
Твой секрет в моем сердце,

а причем секрет?? и какое сердце?

secret admirer — тайный поклонник
Leo_Arman
Насколько я слышу на полной громкости там поётся Your secret in my world (во многих текстах инета написано не world а heart), но по смыслу secret admirer больше как то подходит...
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.