Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Reply to this topicStart new topic
Cloud Nine, Седьмое небо
Arsunt
сообщение 29 November 2006, 03:27
Сообщение #8


Замкнутый в себе

Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 117
Регистрация: 11/3/2006
Из: Новокузнецк
Пользователь №: 678
Возраст: 36
Репутация: 2 баллов



Цитата(ChristGot @ Nov 28 2006, 02:31 AM) *
Ну кто мене объяснит о чём песня???

Ладно, объясняю, как этот смысл вижу я...

Песня о состоянии глубокого отчаяния, в котором находится лирическая героиня, причем помощи от кого бы то ни было ей принимать не хочется. Есть только одно непреодолимое желание — заснуть и больше никогда не просыпаться, чтобы не видеть этот увядающий и бессмысленный мир. Она отчетливо осознает, что все, на чем держалось ее прошлое мировоззрение, насквозь пропитано ложью. И любые доводы, отрицающие подобное мнение, кажутся ничтожными и необоснованными.

Вот как она предположительно отвечает на стандартную фразу: «У тебя вся жизнь впереди»
Если ты хочешь жить, живи.
Если ты хочешь идти, иди.
А я не боюсь увидеть сны – заснуть, заснуть навечно!

А вот попытка указать на бессмысленность существования
Наверное, все оказалось нереальным в итоге.
Наверное, все не было реальным с самого начала.
Если я падаю и все потеряно,
Значит, это мне и суждено!

Героиня упорно отказывается принимать точку зрения собеседника
Если ты хочешь жить, живи.
Если ты хочешь идти, иди.
Я никогда тебе легко так не поддамся!

Отчаяние отчетливо прослеживается здесь
Если я падаю и все потеряно,
Значит, нет того света, который укажет путь.
Помни, что полное одиночество
Это то, что мне и суждено!

На фоне отчаяния случайно возникает след надежды, некоторое сомнение
Во сне...
Подаришь ли ты мне свою любовь?
Упросишь мое разбитое сердце биться?
Спасешь мою жизнь?
Заставишь меня передумать?

В общем, это моя трактовка. ChristGot, тебя она устраивает?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ChristGot
сообщение 1 December 2006, 13:22
Сообщение #9


Друг неизвестный, родственник дальний..

Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 289
Регистрация: 4/8/2006
Из: Ж.И.З.Н.Ъ
Пользователь №: 1.469
Возраст: 33
Репутация: нет



Цитата(Arsunt @ Nov 29 2006, 04:27 AM) *
В общем, это моя трактовка. ChristGot, тебя она устраивает?

Устраивает! (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/clap_1.gif)
Пасиб! Просто я не мог по-настоящему любить песню, которую не понимал...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Shadow213
сообщение 28 November 2007, 14:26
Сообщение #10




Иконка группы

Группа: Неактивные
Сообщений: 98
Регистрация: 28/8/2007
Пользователь №: 5.689
Возраст: 36
Репутация: 7 баллов



У меня тоже сразу возник вопрос — а разве nine переводится «семь»? Но потом я пришла к такому же выводу, что если это переносить на русский язык, то следует употребить слово «семь» как более правильное, чем «девять». Ведь мы говорим про седьмое небо, а не про девятое )

Cloud nine
(Седьмое небо)

Если ты хочешь жить, позволь жить,
Если ты хочешь уйти, позволь уйти,
Я не боюсь мечтать – заснуть, заснуть навсегда.
Мне не нужно прикоснуться к небу,
Я просто хочу почувствовать, что я на высоте,
А ты отказываешься поднять меня.

Полагаешь, это нереально после всего,
Полагаешь, это нереально в одиночку.

Если я упаду и все потеряю,
Это то, к чему я принадлежу.

Если ты хочешь жить, позволь жить,
Если ты хочешь уйти, позволь уйти,
Я никогда не буду твоим сладким, сладким заложником.

Полагаешь, это нереально после всего,
Полагаешь, это нереально в одиночку.

Если я упаду и все потеряю,
И не будет света, чтобы указать мне дорогу,
Запомни, что все одинокое к чему-то принадлежит.

В мечте ты отдашь мне свою любовь,
Проси мое разбитое сердце биться,
Спаси мою жизнь, измени мои мысли.
Если я упаду и все потеряю,
И не будет света, чтобы указать мне дорогу,
Запомни, что все одинокое к чему-то принадлежит.

И, кстати, Arsunt хорошо объяснил смысл песни.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
SilentGrave
сообщение 28 November 2007, 19:06
Сообщение #11


...'cause Amega is dead...

Иконка группы

Группа: Неактивные
Сообщений: 36
Регистрация: 17/3/2007
Из: Н.Новгород
Пользователь №: 4.878
Возраст: 34
Репутация: 12 баллов



Просто «cloud nine» в английском языке — это вполне устоявшееся выражение, переводимое как «счастье, блаженство», другими словами — седьмое небо. Если конечно, не пытаться перевести его по отдельности (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/blink.gif)

Вот такой мой вариант:

Счастье или На седьмом небе

Если хочешь жить – давай жить
Если хочешь уйти – давай уйдем
Я не боюсь спать – спать вечно
Мне не нужно касаться неба
Я просто хочу почувствовать ту высоту
А ты отказываешься поднять меня

Наверное, это все же не было настоящим
Наверное, это никогда не было настоящим

Если я падаю, и все потеряно –
Значит, так и должно было со мной произойти


Если хочешь жить – давай жить
Если хочешь уйти – давай уйдем
Я никогда не буду твоей сладкой, сладкой пленницей

Наверное, это все же не было настоящим
Наверное, это никогда не было настоящим

Если я падаю, и все потеряно
И нет света, чтобы осветить путь –
Помни, что остаться одной – это то, что должно было со мной произойти


Во сне
Подаришь ли ты мне свою любовь?
Заставь мое разбитое сердце биться
Спаси мою жизнь
Измени мое сознание

Если я падаю, и все потеряно
И нет света, чтобы осветить путь –
Помни, что остаться одной – это то, что должно было со мной произойти
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Little gotka
сообщение 30 April 2008, 18:58
Сообщение #12




Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 548
Регистрация: 29/12/2007
Из: Б. Черёмушкинская 15/3
Пользователь №: 6.086
Возраст: 29
Репутация: 74 баллов



Ващет, небо девятое... (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/blink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
The Game
сообщение 30 April 2008, 20:17
Сообщение #13


Bon appÈtit...bitch©

Иконка группы

Группа: Супермодераторы
Сообщений: 7.243
Регистрация: 27/8/2006
Пользователь №: 1.678
Репутация: 1003 баллов



Цитата(Little gotka @ 30 April 2008, 07:58 PM) [snapback]136801[/snapback]

Ващет, небо девятое... (IMG:style_emoticons/light/blink.gif)

прост перевод попытались адаптировать по максимуму под русский язык и его традиции....
Go to the top of the page
 
+Quote Post
« Предыдущая тема · Переводы песен · Следующая тема »
 

Reply to this topicStart new topic
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия
Сейчас: 24th November 2024 - 13:44