Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Sweet Sacrifice
-Rioterra-
сообщение 5 September 2006, 17:00
Сообщение #1






Гости







Сладкая жертва

Это правда, что все мы немного сумасшедшие,
Но сейчас стало предельно ясно, что я освобождена

Страх существует только в нашем сознании,
Постоянно одерживая верх
Страх существует только в нашем сознании, но постоянно одерживая верх

Ты жалкое, сладкое, невинное существо
Вытри глаза и признайся, что
Живешь, чтобы сломать меня — не отрицай,
Сладкая жертва

Однажды я забуду твое имя,
И в один прекрасный день ты погрузишься в боль от моей потери

Страх существует только в нашем сознании,
Постоянно одерживая верх
Страх существует только в нашем сознании, но постоянно одерживая верх

Ты жалкое, сладкое, невинное существо
Вытри глаза и признайся,
Что любишь ненавидеть меня, разве нет, милый?
Я твоя жертва.

[Я обретаю спокойствие в темноте,
Я засыпаю, чтобы умереть ,
Нарушьте тишину,
Убейте во мне жизнь,
Наш пепел
Чернит день,
Мир небытия
Влечет меня]


Тебя интересует, что порождает в тебе ненависть?
Ты все еще настолько слаб для того, чтобы расплачиваться за свои собственные ошибки?

Ты жалкое, милое, невинное существо
Вытри глаза и признайся, что
Живешь, чтобы сломать меня — не отрицай,
Сладкая жертва

Сообщение отредактировал Rioterra - 21 September 2006, 18:19
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Ответов
SilentGrave
сообщение 22 November 2007, 15:26
Сообщение #2


...'cause Amega is dead...

Иконка группы

Группа: Неактивные
Сообщений: 36
Регистрация: 17/3/2007
Из: Н.Новгород
Пользователь №: 4.878
Возраст: 34
Репутация: 12 баллов



Цитата(Shadow213 @ 21 November 2007, 05:08 PM) *
Страх – это единственное у нас в мыслях,
Заполняет все наше время.
Страх – это единственное у нас в мыслях,
Но это заполняет все наше время.


Мне кажется, taking over здесь — в значении власти, победы.
И потом, у глагола take over нет значения заполнять.


Вообще, я считаю, что даже делая дословный перевод, нужно стараться сделать его поэтичнее, т.е. не избегать каких-то образных выражений, слегка изменить какую-то фразу, если так она звучит лучше и понятнее на нашем языке и прочее. Ведь тут главное не порядок слов, а смысл фразы.

Вот для сравнения мой вариант, прошу строго не судить:

Сладкая жертва

Это правда, мы все немного сумасшедшие
Но теперь абсолютно ясно –
Я освободилась

Страх существует только в нашем сознании
Постоянно одерживая верх
Страх только в нашем сознании, но он постоянно одерживает верх

Ты невинное милое существо
Вытри глаза и признайся –
Ты живешь, чтобы разрушить меня, не отрицай
Сладкая жертва


Когда-нибудь я забуду твое имя
В один прекрасный день ты утонешь в моей потерянной боли

Страх существует только в нашем сознании
Постоянно одерживая верх
Страх только в нашем сознании, но он постоянно одерживает верх

Ты невинное милое существо
Вытри глаза и признайся —
Ты любишь ненавидеть меня, разве не так, милый?
Я твоя жертва.


[Я мечтаю во тьме
Я сплю, чтобы умереть
Сотри тишину
Сотри тишину
Наш горящий пепел
Чернит день
Мир небытия
Уносит меня прочь]

Не хочешь знать, почему ты ненавидишь?
Ты все еще слишком слаб, чтобы пережить свои ошибки?

Ты невинное милое создание…
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Сообщений в этой теме
- Rioterra   Sweet Sacrifice   5 September 2006, 17:00
- - ksusha   По-моему странная песня   5 September 2006, 17:32
- - Rioterra   ksusha, может просто перевод убогий?   5 September 2006, 17:35
- - ksusha   Rioterra, нет,перевод нормальный.Просто мне песня ...   5 September 2006, 17:37
- - Rioterra   ksusha, о том, что мы сами придумываем себе страх...   5 September 2006, 17:41
- - ksusha   Rioterra, ясно.Но она всё равно какая-то не такая....   5 September 2006, 17:49
- - Rioterra   я перевод немного переделала. терь думаю стало пон...   5 September 2006, 18:45
- - Serge LeCompt   ммм, а де моя мессага? меня уже во флудеры записал...   7 September 2006, 07:40
- - Rioterra   John LeCompt II, пиши по делу   7 September 2006, 17:12
- - Sadness   песня = бяка   8 September 2006, 20:53
- - Rioterra   Сладкая жертва Всех нас части разума лишили, Но я...   21 September 2006, 18:18
- - child of werewolf   Ох, молодца! Очень здорово! Цитата(Sadn...   22 September 2006, 06:10
- - KARMA   Еще одно мое творение, можно петь, вроде под музык...   22 September 2006, 21:36
- - Rioterra   Цитата(KARMA)Но овладел он мной сейчас лучше напи...   22 September 2006, 21:57
- - KARMA   Учтем! С этой песней вообща полная неразбери...   23 September 2006, 13:07
- - Amabel   Думаю, это песня о отношениях. А конкретно — о раз...   5 October 2006, 10:41
- - bananzza   песня очень прикольная и перевод мне тож понтавилс...   2 November 2006, 22:35
- - Arsunt   Мой перевод целиком выкладывать не стану, потому ч...   3 November 2006, 02:18
- - HEAVYman   А вы уверены, что Sweet Sacrifise — сладкая жертва...   4 November 2006, 13:46
|- - Arsunt   Цитата(HEAVYman @ Nov 4 2006, 06:46 PM) А...   4 November 2006, 15:11
- - lobanuk   Жертва сладка Это правда, мы все немного сумасшед...   18 December 2006, 15:17
- - Shadow213   Sweet sacrifice (Сладкая жертва) Это правда, Мы ...   21 November 2007, 16:08
- - SilentGrave   Цитата(Shadow213 @ 21 November 2007, 05:0...   22 November 2007, 15:26
- - Sh@rky   SilentGrave класс!суперски))оч понравилось...   22 November 2007, 17:40
- - Shadow213   SiletnGrave как всегда покоряет нас своими перевод...   23 November 2007, 09:44
« Предыдущая тема · Переводы песен · Следующая тема »
 

Reply to this topicStart new topic
8 чел. читают эту тему (гостей: 8, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия
Сейчас: 21st November 2024 - 23:27