Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

6 страниц V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
Tourniquet, My God My Tourniquet
-Rioterra-
сообщение 11 November 2005, 14:35
Сообщение #1






Гости







Я пыталась убить боль,
Но причиняла еще больше.
Я лежу умирающей,
И я проливаю кровавое раскаинье и предательство.
Я умираю, молясь, истекая кровью и крича ,
Слишком ли я потеряна, чтобы быть спасенной?
Слишком ли я потеряна?

Мой Бог, мой судья,
Даруй мне спасение,
Мой Бог, мой судья,
Даруй мне спасение.

Ты помнишь меня,
Потерянную столь надолго?
Будешь ли ты по ту сторону
Или забудешь меня?
Я умираю, молясь, истекая кровью и крича.
Слишком ли я потеряна, чтобы быть спасенной?
Слишком ли я потеряна?

Мой Бог, мой судья,
Даруй мне спасение,
Мой Бог, мой судья,
Даруй мне спасение.

Мои раны плачут в могиле,
Моя душа страдает за освобождение.
Буду ли я заточен Христом?
Преградой к суициду.

Сообщение отредактировал Rioterra - 19 July 2006, 14:32
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Chilly_peper
сообщение 19 November 2005, 20:36
Сообщение #2


Белк Скрат

Иконка группы

Группа: Saints
Сообщений: 908
Регистрация: 14/11/2005
Из: Узбекистан, Ташкент
Пользователь №: 162
Возраст: 37
Репутация: 32 баллов



А что? Tourniquet на русский не переаводицца? (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/no.gif)
Да лан, шучу....Классный перевод, мне порнавилси! (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/thumbsup.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
-Rioterra-
сообщение 19 November 2005, 21:08
Сообщение #3






Гости







Цитата(Chilly_peper)
Tourniquet на русский не переаводицца?
*
это и переводица как турникет, а еще как жгут, останавливающий кровь (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/happy.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
-Rioterra-
сообщение 19 November 2005, 22:01
Сообщение #4






Гости







Somber, нее. тут точно прямо так и переводица «турникет». ведь турникет — это то, что останавливает от какого-то поступка. в данном случае это преграда к суициду (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/happy.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Sadness
сообщение 19 November 2005, 22:06
Сообщение #5




.dо чоu bεlivε iи lоvε?.

Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 3.158
Регистрация: 29/5/2005
Из: За углом налево!
Пользователь №: 3
Возраст: 35
Репутация: 560 баллов



Tourniquet = ЖГУТ

потомучто она типо христианка и вскрыла себя
а самоубииство ето грех воть поэтому просит бога и жгут помочь еи
(IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/crazy.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
-Rioterra-
сообщение 19 November 2005, 22:10
Сообщение #6






Гости







Sadness, пожалуй ты права (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/blink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
-Rioterra-
сообщение 19 November 2005, 22:14
Сообщение #7






Гости







исправила перевод (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/ax.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
-Rioterra-
сообщение 19 November 2005, 22:37
Сообщение #8






Гости







Somber, жгут накладывается чтобы остановить кровь. вот героиня бьецца за свое спасение. ее спасти могут тока бог и жгут после вскрытия вен. почему не в кассу? (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/happy.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
child of werewol...
сообщение 18 July 2006, 14:33
Сообщение #9


кошка в окрошке

Иконка группы

Группа: Модераторы
Сообщений: 935
Регистрация: 17/7/2006
Пользователь №: 1.360
Возраст: 35
Репутация: 665 баллов



В христианских церковных песнопениях тоже есть место слову Tourniquet рядом со словом God.
И переводится как жгут, но не на руку который, а как «хлыст». Думаю смысл в том, что бог может быть и спасителем и карателем. И поскольку Tourniquet является песней-молитвой, то я думаю к ней пременимо изложенное выше.

Короче, «Мой Бог, мой Хлыст», по-моему, но это лишь мое мнение.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
-Rioterra-
сообщение 18 July 2006, 23:12
Сообщение #10






Гости







child of werewolf,
в русских молитвах тоже «хлыст» поют? может тогда уж лучше как «судья»? (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/crazy.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
child of werewol...
сообщение 19 July 2006, 13:06
Сообщение #11


кошка в окрошке

Иконка группы

Группа: Модераторы
Сообщений: 935
Регистрация: 17/7/2006
Пользователь №: 1.360
Возраст: 35
Репутация: 665 баллов



Rioterra,
Не знаю как насчет русских, но там смысл именно такой. «Судья» тоже здорово.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
-Rioterra-
сообщение 19 July 2006, 14:33
Сообщение #12






Гости







child of werewolf,
отредактила перевод. терья увидела смысл в припеве (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/crazy.gif) (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/crazy.gif)
там девушка не пытается остановить кровь и не молит о спасении в этом мире. она хочет умереть и быть прощенной богом. вот (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/ax.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
child of werewol...
сообщение 19 July 2006, 15:02
Сообщение #13


кошка в окрошке

Иконка группы

Группа: Модераторы
Сообщений: 935
Регистрация: 17/7/2006
Пользователь №: 1.360
Возраст: 35
Репутация: 665 баллов



Rioterra,
Не знаю почему, но мне приятно (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/ax.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
-Rioterra-
сообщение 19 July 2006, 15:10
Сообщение #14






Гости







child of werewolf,
потому что ты умница (IMG:http://forum.evans-slipknot.com/style_emoticons/light/ax.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Evanescence
сообщение 19 July 2006, 15:14
Сообщение #15


Бурелом

Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 241
Регистрация: 15/6/2006
Из: Украина, Запорожье
Пользователь №: 1.185
Возраст: 37
Репутация: нет



Это моя любимая песня.

На сколько мне изветно, изначально эту композицию написал Роки в групе Soul Embraced. И пел её вроде тоже он, или нет? (IMG:style_emoticons/light/blink.gif) (я читал гдето, что в Soul Embraced Роки играл на гитаре)
Цитата
она хочет умереть и быть прощенной богом.

Вроде в англ. тексте не упоминается девушка это или парень...
Эта песня написана от лица самоубийцы! Человека, который лишил себя жизни, и просит Бога простить его за это. По христианским догмам самоубийцам не даруется прощение. Почему, если человек, совершивший самоубийство, принимает Христа, он все равно не может рассчитывать на прощение? Вот об этом и песня...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
« Предыдущая тема · Переводы песен · Следующая тема »
 

6 страниц V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия
Сейчас: 8th September 2024 - 03:09